Волонтеры атомной фиесты - Страница 175


К оглавлению

175

- Тевау, у тебя глаза на затылке и дар телепатии?

- Да. Маргарет, — подтвердил генерал-президент, — а иначе меня бы давно убили.

- О, Тевау, как ты умеешь с самого утра сказать что-то позитивное!

- E! Мы, фиджийцы, вообще позитивная нация, — невозмутимо ответил он.

- Маргарет! — окликнула доктор Калиборо, — Если я дозвонюсь Арчи, то ты поедешь?

- Спасибо, Молли, это было бы очень мило, только я не хотела бы вам мешать…

- Ну, что ты, Маргарет! Чему ты помешаешь? Первому романтичному поцелую?

- М-м… Да, Молли, это я сказала ерунду. Конечно, я поеду тоже.

- Я звоню, — заключила доктор Калиборо и достала из кармана трубку wiki-tiki.

Через 10 минут у борта субмарины приводнился легкий автожир-амфибия, и пилот — девушка, кажется, очень молодая (хотя, не разглядеть из-за шлема и дымчатых очков) призывно махнула рукой. Мол, давайте сюда.

Калиборо и Блэкчок дружески обнялись с фиджийским президентом, договорившись встретиться завтра на вечеринке, и пошли навстречу манящей неизвестности острова Бугенвиль. Девушка-пилот оказалась резковатой, но опытной авиа-наездницей. Взлет, изящный разворот, набор высоты, и выход на курс она выполнила, будто летать для нее было так же естественно, как ходить или плавать. Внизу промелькнул берег, пушистая зелень пальмовых рощ, русло горной реки, потом старые лавовые потеки на покрытом трещинами склоне вулкана и снова зелень — высокогорные джунгли, а потом озеро.

Это озеро — почти круг диаметром около мили, занимало кратер потухшего вулкана, и поэтому выглядело, как бассейн, грубо высеченный каким-то циклопом в незапамятные времена, так что с тех пор бассейн заполнился чистой дождевой водой, а берега заросли цветущим кустарником. Северный край озера был изрезан будто маленькими фьордами изумительной красоты. И там, на склоне у самого берега размещался изящный образец деревянной архитектуры, похожий на группу маленьких китайских пагод. Именно туда, заложив безукоризненный нисходящий вираж, направился автожир.

Он коснулся воды и покатился к деревянному пирсу, когда Молли, услышав некий посторонний звук, повернула голову, посмотрела назад и вверх, и увидела, что следом снижается другой автожир, точнее — боевой вироплан. Эта машина с исключительной точностью приземлилась на площадке склона, около основания деревянного пирса, к которому как раз причаливал автожир под управлением девушки-пилота. И девушка, включив двигатель (поскольку причал уже был достигнут), сняла свой шлем и очки, и неожиданно-писклявым голосом объявила.

- Вот, мы на месте, а теперь давайте, заступайтесь за меня, а то меня затиранят.

- О, боже! — выдохнула Маргарет Блэкчок, глядя на пилота, — Дитя, тебе, сколько лет?

- Мне четырнадцать с половиной, все ОК, просто Наллэ Шуанг, это молодой тиран, он получил нашивки полкового авиа-инструктора, и теперь всех учит жить.

- Я полагаю, — спокойно произнесла доктор Калиборо, — все не так трагично, мисс Хрю Малколм, мистер Наллэ Шуанг мой студент, как и вы, так что я с ним договорюсь.

- Классно! — воскликнула юная Малколм, — Вы меня помните, доктор Калиборо!

- Разумеется, помню… Ох, черт!

Финальное восклицание Молли Калиборо было вызвано тем, что из кабины вироплана, почти одновременно с пилотом — полковым инструктором (молодым англо-китайским метисом) спрыгнул на грунт коммодор Арчи Дагд Гремлин собственной персоной.

Последующие действия доктора Калиборо могут дать представление о том, насколько быстро она умела находить решения в психологически комбинированных ситуациях. Сначала, она добежала до Гремлина, повисла у него на шее, чмокнула в щеку, а потом шепнула на ухо:

- Арчи, я должна помочь нашему пилоту.

- Конечно, Молли, — слегка удивленно согласился коммодор.

- Три минуты, — пообещала она, соскользнула с его шеи и протянула руку полковому инструктору, — рада снова тебя видеть, Наллэ.

- Я тоже рад, док Молли, — молодой инструктор пожал ее ладонь, — и я хочу сказать, что младший инструктор Хрю Малколм отличный пилот, но до 16 лет возить пассажиров…

- Да-да, — доктор Калиборо кивнула, — я знаю, правила безопасности это запрещают. И я готова сама поговорить с Хрю об ответственности, как это собирался сделать ты.

- А… Хэх… Док Молли, откуда ты знаешь, как это собирался сделать я?

- Я не знаю точно, но предполагаю: ты собирался объяснить ей, что даже ее отличная квалификация не повод нарушать это правило, поскольку, хотя она сама не подвергала пассажиров опасности, но другие ребята, которым 14–15 лет, могут, не имея такой же квалификации, начать подражать ей, и это уже объективно опасно.

- E-o! — молодой полковой инструктор коротко кивнул, — Ты угадала, док Молли.

- Превосходно! Тогда, может, я проведу беседу, а ты поможешь Маргарет Блэкчок?

- Хэх! — Шуанг бросил короткий взгляд на канадскую новеллистку, — А чем я могу?..

- Впечатлениями, Наллэ! Ты humi, и, конечно, знаешь, что такое ресурс писателя.

- Эмоциональный опыт, который можно преобразовать и изложить, — ответил Шуанг.

- Да, — сказала доктор Калиборо, — вот чем мне нравится ваше учение. Многие вещи там формулируются лаконично и четко. А у Маргарет нет опыта полета на вироплане.

- Хэх! — полковой инструктор повернулся к 70-летней канадской новеллистке, — Мэм, я правильно понял, что полет на учебно-боевой вертушке поможет вашему искусству?

- Ну, конечно же, молодой человек! — воскликнула Блэкчок, — Это будет прекрасно! И не беспокойтесь, у меня нет проблем с кровяным давлением и сердечным ритмом, так что летать со мной можно по-настоящему.

175