Волонтеры атомной фиесты - Страница 174


К оглавлению

174

- Интересно, — произнесла она, — что мэрия называет здесь биоморфной архитектурой? Возможно, ландшафтный дизайн с пальмами? Пальмы, конечно, биоморфные…

- Ищешь город? — послышался слегка насмешливый урчащий голос за спиной.

- Уф! — выдохнула доктор Калиборо, — Зачем так подкрадываться, генерал?

- В этом мой тоталитарный бесчеловечный стиль, — невозмутимо сказал Тевау Тимбер, генерал-президент Фиджи, — должен же я соответствовать хоть некоторым из гадостей, которые про меня говорит CNN и прочие. Я прав, док Молли?

- Даже не знаю, генерал… — ответила она, поворачиваясь к собеседнику, крупному 50-летнему породистому темнокожему дядьке, — …Честно говоря, я никогда не думала в подобном ключе о гадостях с TV-каналов.

Фиджийский президент медленно, тяжеловесно кивнул головой.

- Я тоже не думал. Мне это только сейчас пришло в голову. Вот, не спится, и лезет в голову всякая — разная чепуха. Я тебе завидую, док Молли. Мне не спится по плохой причине, а тебе не спится по хорошей.

- Генерал, откуда ты знаешь, по какой причине мне не спится?

- Это понятно, док Молли. Твоя причина — любовь. Ты считаешь минуты до встречи.

- Считаю минуты? Вот как? Может быть. А твоя причина, Тевау?

- Призраки, — пробурчал он, — много-много призраков во сне. Я даже пробовал спать в наушниках под музыку «Металлика», как делает один мой друг, капитан-пилот.

- Пиркс? — спросила она, вспомнив симпатичного, немного смешного парня — капитана, который подвозил ее с Новой Каледонии в Новую Зеландию.

- E! — генерал-президент кивнул, — Штурм-капитан Пиркс Металлика. Ты его знаешь?

- Мельком встречались, — ответила она, — и я запомнила его прозвище: Металлика. Так, значит, прозвище связано с жанром музыки для борьбы с призраками во сне?

- E! — снова ответил Тевау Тимбер, а потом улыбнулся, — Теперь Пирксу не нужна такая музыка. Теперь ему будет пищать малыш. Это хорошо! Vahine Пиркса — та самая Рут Малколм, которая придумала дрон-бабочку, чтобы жечь вражеские танкеры. Она старшая дочь авиа-инженеров Глипа Малколма и Смок Малколм! О! Я думаю, сын Рут и Пиркса вырастет настоящим хищником неба!

- Вот как? — откликнулась Молли, — Он вырастет хищником неба, и тоже будет спать в наушниках под музыку «Металлика», чтобы отогнать призраков? Ну-ну…

- Хэх… — задумчиво произнес генерал-президент, — …Ты умная. Действительно, будет неправильно, если мы оставим сегодняшним малышам незаконченную войну. Если мы настоящие kanaka-foa, то должны добить врага, а не оставить это нашим малышам! E!

Доктор Калиборо вздохнула и покачала головой.

- Мне кажется, генерал, что тебе снятся призраки потому, что ты все время думаешь о врагах и войне. Сейчас, когда атомная война закончилась, я бы подумала о другом.

- Об Антарктике? — спросил Тевау Тимбер.

- Почему ты решил, что именно об Антарктике?

- Это понятно, док Молли. Ведь это ты в Австралии познакомила Гремлина с Бантамом Апферном и Эуникой Апферн, главными учеными-киви по Антарктике, они рассказали Гремлину про огромные поля антарктического планктона, и про подземное море нефти, которое лежит под нашей Западной Антарктидой, MBL.

- MBL? — переспросила доктор Калиборо.

- E! Это сокращенно Mary Bird Land.

- Следовательно, я слышала именно про это месторождение. В нашем круизе на Южный Полярный круг, Освальд Макмагон и Влад Беглофф очень азартно это обсуждали. Как я поняла из разговора, добраться до антарктической нефти — это задача лет на двадцать.

Тевау Тимбер весело оскалил зубы.

- E! Так думает и Гремлин! Он сказал: к черту эту нефть под ледовым куполом. Есть же антарктическая акватория, где миллиарды тонн криля, кальмара и рыбы. Это наше! Все должны нам платить за вылов, а мы еще посмотрим, кому и сколько разрешать! Очень правильно сказано! Теперь мы выиграли войну, и все будут нам платить, кроме киви, с которыми у нас договор о долях. Но, Гремлин зря хотел послать нефть к черту. Пусть добраться до нее нелегко, но фокусники на бирже в Америке, Японии и Европе умеют продавать поросят, когда хряк еще только собирается залезть на свиноматку!

- Хм… Генерал, я впервые слышу такое яркое объяснение схемы торговли венчурными инвестиционными бумагами. Но, суть дела примерно такова, насколько я понимаю.

- Все так, — сказал Тимбер, — киви из Зюйд-Индской Компании за одну неделю продали антарктических поросят на четверть миллиарда баксов через таких фокусников.

- Неплохо устроились, — оценила доктор Калиборо, а потом снова посмотрела в сторону берега, где теоретически должна была быть столичная агломерация Эмпрессогаста.

- Все еще не видишь? — догадался фиджиец.

- Не вижу. И кстати, почему мы не идем к берегу, а легли в дрейф в миле от него?

- Док Молли, ты не видишь, потому что такая архитектура. Обычный город, старый, у Пролива Бука на севере, был хорошо заметен с моря и с воздуха, вот почему в Первую Зимнюю войну враги его разбомбили. Тогда хитрый адмирал Оникс Оуноко построил биоморфную агломерацию, которая незаметна. А в дрейф мы легли потому, что тут, в Эмпрессогасте пока нет стационарного морского терминала. Через час к нам подгонят мобильную платформу, мы пристанем, и разгрузимся. Но ты можешь этого не ждать, а позвонить Гремлину. Тогда, я думаю, он приедет viti-viti, быстро-быстро.

- А если он еще спит? — спросила она.

- Не беспокойся, док Молли. Для такого случая он с удовольствием проснется. Еще, вы можете взять с собой Маргарет. Кажется, ее мучает любопытство: что там на берегу?

Тут со стороны надстройки послышался удивленный голос канадской новеллистки.

174